題:
請問一句英文翻譯~”簡單生活,從小地方開始”~15點
anonymous
2007-12-17 10:59:31 UTC
如題~請問一句英文

"簡單生活,從小地方開始"
"簡單生活,從小地方開始"
"簡單生活,從小地方開始"

這句如何翻譯呢?
想要有點口語,廣告的感覺
謝謝大家!
五 答案:
?
2007-12-17 11:50:49 UTC
Build up a simple by making small revolutions.



2007-12-17 11:51:06 補充:

更正: Build up a simple life by making small revolutions.



2007-12-17 11:56:30 補充:

在英文裡面,逗號要有連接詞。

所以我沒選擇直接中翻英simple life,from small place。

而從文意去翻。

文意說小地方,我想指的是習慣,或是小動作,或是改變。



我考慮了使用habbits or small actions。

想想,還是選revolution可能較貼切。



我想表達的是

透過改變建立簡單生活。



revolution通常有正向意義,所以,我拿來使用,唯一擔心是極端點的意思是革命。
Maggie
2007-12-17 11:11:38 UTC
Simple Life, Start From Small.







Eazy Life, Start From Small.
Hsiu
2007-12-17 11:05:04 UTC
simple life, start from a little place
餘魚
2007-12-17 11:02:28 UTC
simple life--you start!
小貞
2007-12-17 11:01:34 UTC
"簡單生活,從小地方開始"





"simple life, since childhood the place starts"


此內容最初發佈在 Y! Answers 上,這是一個於 2021 年關閉的問答網站
Loading...